当前位置:教育与教学
研学集萃·职业经验(一二二):梦想之花,生根发芽
汉语国际教育硕士专业学位是与国际中文教师职业相衔接的专业学位,承担着为汉语和中华文化走向世界,为国际中文教育培养合格人才的光荣任务。《国际汉语教师标准》中对教师的职业素质、职业发展能力和职业道德作了明确的要求。
yl6809永利汉语国际教育硕士专业学位授权点建立于2009年,截止2022年6月,已培养留学生161人,中国学生704人。兰大汉硕学生在校期间,怀揣职业理想,学习国际中文教师职业规范,探讨职业精神。在海内外实习期间,遵守外事纪律,发扬志愿者精神,圆满完成教育教学任务。毕业后,兰大汉硕校友在工作岗位上认真工作,爱岗敬业,作出了积极贡献,展现了兰大汉硕人的职场风采。
“师道既尊,学风自善。片言之赐,皆吾师也。”为了让在校汉硕学生了解国际汉语教师的职业伦理规范,感受职业精神,yl6809永利组织汉语国际教育专业毕业生与在校生开展了关于职业理想、职业伦理、职业规范的大讨论。本期“研学集萃·职业经验”推出yl6809永利汉语国际教育专业2022级硕士生赵慧凯的心得体会,供大家分享。
梦想之花,生根发芽
赵慧凯
一、职业理想
这学期来,也有越来越多地去思考自己未来的职业规划,今天借写职业经验的机会,将职业经验、职业规划等梳理如下。
(一)大学选专业
一切都是最好的安排。在高考报专业的时候,我选择了诸如数学、化工等理科专业和唯一的一个文科专业——汉语国际教育(也很好奇当时这个专业为什么会允许理科生报名),当时看到这个名字感觉很高级,加上高中读理科,很少接触文史,又爱看课外书,就选择了这样一个文科专业。最后,就是很巧,我被录到了这个专业,一切都是缘分使然。就这样从2018年秋天到今天,我开始了五年的汉教之路。
(二)研究生选专业
本科期间的培养计划让我坚定了学习国际中文教育专业的决心。现代汉语课是我的语言学启蒙课,我被有趣的语言现象深深吸引了;此外,四年间学习学校开设的传统文化课程之外,我组织参加了十几种“中原非遗文化进校园”的活动,早已沉浸其中,传播传统文化的想法也在心中生根发芽,也促使我更加坚定选择继续研读本专业。
(三)在读体会
研究生课程更注重培养我们的实践能力,在老师们的课程中总能学会发现自身汉语教学方面存在的问题,也学到了很多解决具体课堂问题的方法。研究生期间,一方面要为未来投身到教学实践中做好准备、打好基础;另一方面,通过一个学期的学习与反思,我意识到了国际中文教育专业进行汉语教学研究的必要性。包括以提高自身教学能力为目标的研究,以及以促进教学效果为目标的研究和其相关教师自身特点的研究。
二、职业能力——跨文化能力、教学能力、外语
(一)跨文化能力
虽然还没真正去到国外,没感受过其他国家的文化,但作为一名土生土长的中原人,第一次离开家乡来到遥远的兰州,也有一些对于西北与中原的文化差异感。气候上,兰州较为干燥,备考期间看到在兰大上学的朋友多次发朋友圈流鼻血,心想真有这么干吗?后来自己到了兰州,逃过了流鼻血,没逃过春敏,不过在现代技术发达的今天,春敏并没有困扰我很久,总有解决问题的方法;饮食上,刚来学校的时候,室友们之间总得问一句“今天吃什么?”学校的饭多是重油重盐的,后来吃得多了逐渐适应了,也找到了适合自己的窗口;语言上,在学校里大家都使用普通话,几乎没有交际障碍,比较有感触的一点是,学校的一个商店门口有一张海报“阿姨口音很重,请耐心沟通”,每次去这里买东西阿姨也很有耐心。但后来也有听到朋友们讲在校外的语言沟通问题,讲听不懂方音的恐惧。遇到问题,解决问题是我在兰州学习生活的一大收获,这一学期来,我能明显感受到自己在适应新环境上的能力方面有所提升。至于如何解决听不懂方音的问题,套在我们的汉语教学上,就要体现在教师自身的沟通方式反思和语言水平上了。
我将跨文化能力分为“跨文化环境适应能力”和“跨文化交际能力”。这些多为生活环境上的差异,未来的环境的适应能力直接决定我们是否能够长居国外并保质保量地完成教学任务。跨文化交际能力则需要加强学习异文化,分析已有跨文化教学案例,提前预知问题、避免部分交际问题的产生,对于无法预知的跨文化交际问题,则可以通过提升教师自身心理承受力,以及随机应变能力来做到遇事不慌、镇定自若、头脑清晰。
三、教学能力
五年的时间虽长,但真正投入到教学实践的时间和机会非常少,在没有去到教学岗位之前需要扎实自己教学能力。教学能力的提升,一方面应是理论知识的强化,包括语言文化的本体知识的学习和教学相关理论的学习;另一方面,必须珍惜每一次能够切身实践的机会,做好教学规划与设计,以及课堂结束后的教学反思与经验总结。
四、外语能力
熟练掌握一门第二语言非常重要。作为一名预备汉语教师,在迈入教学岗位前需要先通过面试,其中外语则是重要参考项,会严格要求必须通过英语四六级考试,甚至考到多少分等。去到异国他乡,在当地生活交际双方的母语不同,会使交际有一定的障碍,熟练掌握一门外语(不管是英语,还是本地语言)对于生活也是必不可少的。在教学实践中,适当使用学生的母语或学生听得懂的中介语,也会有助于我们与学生更顺利的沟通,拉近师生关系。
五、职场经验——实践体会
(一)苏里南线上志愿者项目与康涅狄格大学语伴项目
我所接触到的两位苏里南学生是华人的后代,一位会说广东话,一位会说客家话,他们学习汉语是为了能在工作中与中国人进行流利的沟通与交流。他们会在家里使用广东话和客家话,简单沟通交流没有问题,他们在学校使用的教材是HSK1的课本,除了书写,其他内容对他们来说都是较为简单的。然而他们对于书写的需求并不高,这时候就体现出他们所使用的教材与自身水平不匹配的情况。
康州这位同学进行的是话题学习,例如“中国的人口问题”。认读水平较高,听和自由表达部分较为薄弱,她与苏里南学生的情况相反。在她所在的地区,学好中文有助于找工作。
给我的启发:开展汉语教学时,要对学生水平、背景等进行精准评估,根据学生需求,对教材进行加工与补充,调整教学内容。这样既可以使学生通过相应的HSK考试,也让学生能够学到自己想要学习的内容。针对如何进行内容的加工则需要多向有经验的老师学习,通过不同渠道寻找获得有用的教辅资源等。
(二)“童语同音”普通话推广
在前期普通话训练阶段,我遇到了纠音的问题。在通渭县的方音中,有前后鼻音不分的情况,例如:视频(pin-ping)。在纠音过程中,多数情况下以示范模仿为主,也有收到较好的学习效果。但是如果教学对象是外国人,具体的纠音方案要以已有的经验为参考,灵活变通。
在已经接触到的外国学生中,他们的大多数发音并不是很准确的,尤其是声调部分,但发音的不标准对于他们完成某种交际的影响并不大,比如,我们班的留学生与其他同学说话、课堂发言,我们都可以很清晰的听懂他们要表达的意思,并不会过于强调发音的准确性。但对于苏里南的学生来说,他们是为了工作,他们对于语音和语法的要求较高;包括童语同音的幼儿园教师们,他们也是为了工作对于语音有严格的要求。因此在我们的教学实践中,应考虑到教学对象学习中文的目标而选择合适的教学法,并有所侧重的展开教学。
(三)国内中小学语文教学
面对国内中小学学生,所使用的教学语言是我们的母语,也不需要考虑较多的跨文化问题,因此,在心理上是相对放松的。在对外汉语教学实践中,心理上会有一定的紧张,缓解紧张情绪的办法可以是:在备教材、备教案、备学生等方面做好足够的预判,落实每一个教学环节的细节之处,逐渐熟悉课堂;向有经验的汉语教师学习,观摩优质示范课,做好听课记录与自我纠正。
“柢固则生长”,在没有走到教学岗位时,我将继续沉淀自我,扎根理论知识的学习,观摩优秀课堂教学,保持一个健康的身体和心理迎接未来。
“一朝志定汉硕,历久弥坚;十年不忘初心,砥砺前行。”在国际中文教师的培养过程中不能只重视专业知识的学习与教学技能的培养,还要培养自己对教师职业的热爱,建立自觉的职业志向,熟悉国际中文教师能力标准,了解教师职业规范,才能成为一名中外语言文化交流的友好使者。